lunes, 26 de agosto de 2013

425 "Gozo en la Mañana"

Joy Comenth in the Morning

Letra: M. M. Wienland
Música: Edmund S. Lorenz

N.R: Nótese que en el tercer verso de la primera estrofa he modificado la letra, puesto que en el original en inglés dice "For God in 'Love's' own Word hath said" y he creído más interesante no suprimir el sinónimo de Dios "Amor" que aporta más comprensión a la razón para sentir gozo. Entre paréntesis aparece la letra como en el Himnario de la Ciencia Cristiana en español.

Mary Baker Eddy define en el Glosario de "Ciencia y Salud, con clave de las escrituras" los términos "mañana" y "noche". Copio a continuación para facilitar el estudio y comprensión de este himno:

LA MAÑANA (morning). Luz; símbolo de la Verdad; revelación y progreso. (Pág. 591)
NOCHE. Tinieblas; duda; temor. (Pág. 592) 





1. (Alzad) Levantad vuestras cabezas ya;
habrá gozo en la mañana.
Porque Dios, Amor, aseguró 
("A todos Dios aseguró" en el original)
habrá gozo en la mañana.

¡Gozo en la mañana!
¡Gozo en la mañana!
Si la noche trae pesar,
habrá gozo en la mañana.

2. El llanto Dios hará cesar;
habrá gozo en la mañana.
Las penas con la luz se irán; 
habrá gozo en la mañana.

¡Gozo en la mañana!
¡Gozo en la mañana!
Si la noche trae pesar,
habrá gozo en la mañana.

Para leer el original en inglés pinchad aquí.

No hay comentarios:

Publicar un comentario